MENU

Vācieši ieviesīs svešvalodu eksāmenus kravas automašīnu vadītājiem. Beļģi pieprasa tulkus

talbrauceja eksamens vacija
Gaidāms, ka Vācijas federālā valdība šā gada otrajā pusē ieviesīs tiesību aktus, lai mazinātu autovadītāju trūkumu valsts transporta nozarē. Paredzams, ka jaunie tiesību akti ļaus mācību kursus un profesionālās kvalifikācijas eksāmenus (95. kods) kārtot svešvalodās vai ar tulku palīdzību, ziņoja Vācijas transporta portāls dvz.de.


Pašlaik gan apmācība, gan eksāmeni notiek tikai vācu valodā. Pagaidām nav informācijas par to, kurās valodās būs pieejamas autovadītāju apmācības un autovadītāju kvalifikācijas eksāmeni.

Šādas izmaiņas jau gadiem ilgi ir pieprasījusi cita starpā arī Federālā autotransporta, loģistikas un pārstrādes asociācija (BGL).

Beļģi pieprasa tulkus

Arī Beļģijas transporta asociācija Febetra saskata problēmu kravas automobiļu vadītāju apmācības un eksāmenu valodā. Beļģijā apmācībās un eksāmenos, tostarp pārkvalifikācijas kursos, var izmantot tikai holandiešu, franču un vācu valodā runājošajā reģionā - vācu valodu.

"Aptuveni trešdaļai Beļģijas transporta nozarē nodarbināto kravas automašīnu vadītāju nav Beļģijas pilsonības. Visvairāk ir rumāņu un bulgāru tautības autovadītāju. Saraksta augšgalā ir Francijas, Nīderlandes un Marokas valstspiederīgie."

sacīja Febetra direktors Filips Degraefs (Philippe Degraef), ko citē Beļģijas tīmekļa vietne flows.be.

"Tāpat kā Beļģijas kolēģiem, arī viņiem ik pēc pieciem gadiem saskaņā ar 95. kodeksu jāiziet 35 stundu kvalifikācijas celšanas apmācība. Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem tā ir jāveic reģiona oficiālajā valodā. Praksē tas nozīmē, ka daudzi autovadītāji, jo īpaši no Austrumeiropas, ir spiesti apmeklēt kvalifikācijas celšanas kursus valodā, kuru viņi nav apguvuši pietiekami, lai no apmācības kaut ko iemācītos. Tā vietā, lai gūtu labumu no kursiem, viņi spēlējas ar saviem mobilajiem tālruņiem,"

piebilda Filips Degrefs.

Tāpēc Febetra atbalsta to, ka tulks var piedalīties gan obligātajos pirmskvalifikācijas, gan papildu kvalifikācijas eksāmenos.

Flandrijai kā loģistikas centram ir ļoti nepieciešami šādi speciālisti - kravas automobiļu vadītāju profesija jau daudzus gadus ir deficīta profesija - un tie būs vajadzīgi arī nākotnē. Arī valodu zināšanas kravas automobiļa vadītāja profesijā nav tik svarīgas kā, piemēram, medicīnas speciālistiem. Tāpēc mēs pieprasām iespēju izmantot tulka pakalpojumus," sacīja Febetra pārstāvis.

Vienkāršošana visā ES

Šā gada marta sākumā Eiropas Komisija nāca klajā ar priekšlikumiem modernizēt noteikumus par vadītāja apliecību izsniegšanu, tostarp kravas automobiļu vadītājiem.

Cita starpā jaunie noteikumi ļaus jaunajiem autovadītājiem iegūt pieredzi saskaņā ar pavadošās braukšanas programmu - no 17 gadu vecuma jaunieši varēs mācīties vadīt transportlīdzekli un iegūt C kategorijas vadītāja apliecību.
Svarīgi ir arī tas, ka ES regulējuma priekšlikumā ir paredzēts samazināt valodas apgrūtinājumu, kas saistīts ar braukšanas eksāmenu. Ja kandidāts, kas kārto eksāmenu, nerunā tās valsts valodā, kurā viņš to dara, un nav iespējams izmantot tulka pakalpojumus, jaunie noteikumi atvieglos viņam iespēju kārtot eksāmenu ES valstī, kuras valodu viņš pārvalda.

Eksāmeni krievu valodā

Profesionālu autovadītāju trūkums ir problēma arī Polijas transporta nozarei, kas jau daudzus gadus nodarbina darbiniekus no Austrumeiropas.

Polijas Starptautisko autopārvadātāju asociācija (ZMPD) ir uzsākusi iniciatīvu, lai kvalifikācijas eksāmeni C+E autovadītāja apliecības iegūšanai būtu pieejami krievu valodā.

"Ievērojamā pieprasījuma pieauguma dēļ kvalifikācijas eksāmenā izmantotie jautājumi ir tulkoti krievu valodā,"

2017. gada oktobrī paziņoja Polijas Infrastruktūras un būvniecības ministrijas pārstāvis Šimons Huptis.

Iepriekš ārvalstnieki Polijā drīkstēja kārtot C+E braukšanas eksāmenu ar tulka palīdzību, bet tikai pēc atļaujas saņemšanas.

Seko Kravu Transportam arī Facebook vai Telegram profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!
16.11.2023

Loģistikas blogs